ハンバーガー絵文字論争

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク

GoogleのピチャイCEO、“ハンバーガー絵文字論争”に反応ツイート【ITmedia】

emojipedia の説明によると

🍔 Hamburger
A burger with two buns, containing a meat patty, cheese, and sometimes lettuce or tomato. The official Unicode name for this character is Hamburger yet most major vendors display this as a cheeseburger.

となっていて、掲載されているどの絵文字も1つを除いてみんなチーズバーガー。だけどまた1つを除いてみんなセサミバンズ😅 多数派はセサミバンズ+パテの上にチーズですね

じゃぁと実際のメニューを見てみると、USのマクドナルドで提供しているチーズバーガーは

パテの上にチーズ

日本のモスバーガーは

やっぱりパテの上にチーズ(図解入り)

日本のロッテリアは

溶けちゃってて分かりにくいけど、パテの上にチーズ

だけど、日本のマックグランは

あ、パテの下にチーズだ🤔

まぁセサミバンズなところからすると、コレに近いのかな?となると間違っちゃいない😅 というかそもそも決まりはないような気もするし

何よりも、日本生まれの絵文字が emoji として英単語になってしまったコトの方がスゴイと思うのです👨‍💻

コメント

タイトルとURLをコピーしました