このブログのヴィヴィオのカテゴリを海外の方が見てくださったようで、Google Transrate のログが残っていました
本文はだいたい理解できる程度に機械翻訳されていましたが、タイトルの「やまねこのあしあと」がエライことに… ”And you imitate and this [a] do after” とはなんぞや… (@_@=;) しばらく考えてみたのですが、英語のスラングで “Y” って “and you” ってなるんでしょうか? もしそうだとすれば “Y,a,mane,kono,ashiato” と分解したのかな? 頑張りましたねぇ… (=^_^=;)
ひかり電話を解約したらネットにつながらない
コメント